Hjälp med engelsk översättning nu, snälla...!! - Fiskesnack.com - För oss bakom flötet...

Allmänt meddelande

Collapse
No announcement yet.

Hjälp med engelsk översättning nu, snälla...!!

Collapse
X
 
  • Filter
  • Klockan
  • Visa
Clear All
new posts

  • Hjälp med engelsk översättning nu, snälla...!!

    Skall agera fiskeguide imorrn till en kille från Luxemburg. Tyvärr är min engelska inte helt bra.

    Behöver er hjälp med att översätta lite fisketermer:

    Flätlina
    Milimeter
    Abborre
    Mört
    Bly
    Flöte
    Flötesstopp
    Haspelrulle
    Mörtsump
    Gram
    Fiskare
    Fisketillfälle
    Mitt livs fiske!

    Tack på förhand från en som satsat mer på fiske än solsemester!

  • #2
    Glömde ordet Pelagisk.

    Kommentera


    • #3
      Flätlina - Braid (lite osäker dock)
      Milimeter - samma ord.
      Abborre - perch
      Mört - roach
      Bly - Led (dvs materialet), sinker (för tyngden);
      Flöte - float, floater;

      Flötesstopp
      Haspelrulle
      Mörtsump

      Gram - vikten? Isåfall samma ord;
      Fiskare - fisherman, angler;
      Fisketillfälle - fishing opportunity;
      Mitt livs fiske! - The fishing of my life.

      Ungefär så tror jag att man kan översätta några av orden. Jag hoppas att någon annan kan fylla i resten av orden och - om det skulle vara så - korrigerar ev. missar ovan.

      Kommentera


      • #4
        Flätlinor kallas för superline(s), men det är ju som matso säger braided lines tekniskt sett.
        Pelagiskt är pelagic.

        Haspelrullar heter spinning reels.

        Flötestopp, är det något specifikt eller menar du bara högst upp på flötet? I sånna fall top of the bobber.

        Mörtsump.. ingen aning, antar att det finns en teknisk term för det på engelska och att det inte bara är att översätta.

        Dessutom har jag alltid använt bass för abborre, antar att det är amerikansk engelska och perch är brittisk.

        EDIT: Oj, läste flötestopp inte flötesstop..
        Senast ändrad av alxalx; 2011-07-15, 22:12.

        Kommentera


        • #5
          Ursprungligen postat av alxalx Visa inlägg

          Dessutom har jag alltid använt bass för abborre, antar att det är amerikansk engelska och perch är brittisk.
          Många fiskar delar på namnet Bass, men Abborren är inte en av dom. Det korrekta namnet är Perch, även i Amerika

          Edit: Flötesstop heter rubber stops tror jag..
          Senast ändrad av KKay; 2011-07-15, 15:35.

          Kommentera


          • #6
            Ursprungligen postat av Deadbait Visa inlägg
            Skall agera fiskeguide imorrn till en kille från Luxemburg. Tyvärr är min engelska inte helt bra.

            Behöver er hjälp med att översätta lite fisketermer:

            Flätlina Braided Line
            Milimeter Milimeter
            Abborre Perch
            Mört Roach
            Bly Lead
            Flöte Float
            Flötesstopp Float Stopper
            Haspelrulle Spinning Reel
            Mörtsump Inte den blekaste aning... Keepnet är det närmsta jag kommer på men det är inte samma sak. Bait Sink kanske.
            Gram Gram
            Fiskare Angler
            Fisketillfälle Fishing Trip,
            Mitt livs fiske! The fishing of my life! (Jag hade personligen hellre sagt The Session of my life (mitt livs pass)

            Tack på förhand från en som satsat mer på fiske än solsemester!
            Se ovan

            Kommentera


            • #7
              Angående bass/abborre... jag har sett att bass, ibland iallafall, refererar till svartabborre som är en art vi inte har i våra krokar (rätta mig om jag har fel) men google översätter det till havsabborre... well, buggered if I know!

              edit: Enligt wikipedia (http://sv.wikipedia.org/wiki/Svartabborre) så finns den inplanterad i de blekingska sjöarna vitavatten och norra dämmet.

              Lycka till med guidningen iallafall.

              Skitfiske!
              Senast ändrad av Matso; 2011-07-15, 20:45.

              Kommentera


              • #8
                "Våran" Abborre = redfin perch, english perch och european perch.

                Säger du pearch till en jänkare kommer han med all säkerhet att tänka på deras egna abborrar som de har, dvs yellow perch.

                Ang mörtsump så bör live well, bait tank eller om du vill dra till med ett långt ord; life support insulated bait tank
                Senast ändrad av Leon; 2011-07-15, 21:54.

                Kommentera


                • #9
                  Tack för alla bra svar!!

                  Kommentera


                  • #10
                    Blev ok guidning med abborrar på 1,3 1,1 och 1 kg.

                    Kommentera

                    Foton

                    Collapse

                    Det finns inga resultat som uppfyller dessa kriterier.

                    Relaterat

                    Collapse

                    Ämnen Statistik Senaste inlägg
                    Startad av BeBest, 2004-08-27, 19:52
                    12 svar
                    1 412 visningar
                    0 gillar
                    Senaste inlägg Mathias 70  
                    Startad av Usling, 2016-11-11, 09:56
                    259 svar
                    86 488 visningar
                    0 gillar
                    Senaste inlägg Usling
                    av Usling
                     
                    Startad av fytric, 2024-06-14, 07:15
                    7 svar
                    1 129 visningar
                    0 gillar
                    Senaste inlägg Team Colibri  
                    Startad av Funken, 2025-03-14, 18:24
                    0 svar
                    136 visningar
                    0 gillar
                    Senaste inlägg Funken
                    av Funken
                     
                    Startad av anteman, 2025-06-09, 19:44
                    10 svar
                    400 visningar
                    0 gillar
                    Senaste inlägg Backslag  
                    Arbetar...
                    X